road sign Posted on November 4, 2008 by .marius I am curious if I have any welsh speakers on my blog, an if I do, I will kindly ask them to translate the welsh part of the following sign… [via @Junk] Related
Translation from Welsh to English: “No entry for heavy goods vehicles. Residential site only.” P.S. I don’t speak Welsh, but then again, this is not the first time I see a bilingual sign either.
“I am not in the office at the moment. Please send any work to be translated†PS. gugal is ma frend
from what I`ve seen in bbc news, there are a lot of miss-translated signs. One of those was in English: Look right and in Welsh Look left! I`ve laughed my pants off when I`ve read the news on bbc about this kind of signs … thanks Perry!
Translation from Welsh to English:
“No entry for heavy goods vehicles. Residential site only.”
P.S.
I don’t speak Welsh, but then again, this is not the first time I see a bilingual sign either.
errrrrm, nope… :)
Any other brave translators around?
OK, this is concerning…
I wonder how many of the bilingual signs here in .ro say different things…
“I am not in the office at the moment. Please send any work to be translatedâ€
PS. gugal is ma frend
from what I`ve seen in bbc news, there are a lot of miss-translated signs. One of those was in English: Look right and in Welsh Look left!
I`ve laughed my pants off when I`ve read the news on bbc about this kind of signs … thanks Perry!